20 abril, 2020

Así quedó la nueva versión de la “madre leona” con especial doblaje

El testimonio de la mujer que atropelló a un perro para salvar a un niño ahora tiene voz latina


Los doblajistas chilenos que hacen voces latinas en diversas producciones han realizado distintos videos que en su momento generaron impacto en las redes sociales y que han sido material para memes, entre ellos el “Engaña’o pa’ Chillán” y otros como la caída de Tania y Rosa Espinoza.

La actriz de doblaje latino y locutora Carla Cuili compartió en Instagram una nueva versión de la “madre leona”. A fines de noviembre de 2018 se hizo popular el relato de una mujer acerca de cómo atropelló a un perro pastor alemán que atacaba a un adolescente.

Acá está la versión original por si no la has visto:

Ahora, en lugar de decir “por favor, que alguien me ayude, veo un pastor alemán, veo un niño… nada, instinto de madre leona para salvar a un niño que estaba siendo atacado por un animal”, en el doblaje dice “grito auxilio, que alguien me socorra y me percato de que hay un sabueso con un pequeño… en fin, y sentí cómo brotó en mí ese impulso materno salvaje de rescatar a una criatura indefensa atacada por un depredador“.

Acá te dejamos el gracioso resultado:

Ahora Escuchas